粉絲專頁
 
   
 
【川˙樂一九三〇】台灣歌謠專輯
「川・樂 一九三〇」是由上善人文基金會企畫製作的台灣歌謠專輯,將帶領大眾「穿越 一九三〇」,經驗台灣歌謠的風華年代。

本專輯由台灣文史專家莊永明老師企劃選曲並提筆撰文,將台灣歌謠歷史進程、各個創作者的生平以及歌曲的意境完整地描繪,形構出台灣歌謠的輪廓與經絡。專輯內所收錄的十首經典歌謠,則是由金曲獎最佳兒童專輯-「紅田嬰」、「火金姑」得主,亦是國樂名家陳中申老師跨刀編曲與錄唱製作,透過國樂樂器重新詮釋、融合傳統與創新,展現台灣歌謠多元豐富的表情,帶給大眾雋永的聽覺享受。同時,專輯內特別製作伴唱版本,邀請大眾隨樂曲歌唱、唱出自己熟悉的歌謠。

憑藉著歌詞內容,遙想三〇年代的農林漁牧、各行各業之榮景;透過歌聲哼唱,傳承了時代樣貌、風俗民情的共同記憶。歡迎大眾共同回味往日經典,穿梭於經典中的人文情懷。
 
【台灣歌謠聆賞】雨夜花

《雨夜花》旋律,原為兒歌,由作家廖漢臣所寫《春天》,詞有數段,惟廖漢臣在晚年僅僅記得第一段詞:「春天到,百花開;紅薔薇,白茉莉,這平幾欉,彼平幾枝,開得真齊,真正美。」鄧雨賢將這首「童謠」變成了「兒歌」。

周添旺進入古倫美亞唱片文藝部後,覺得如此優美旋律,值得以流行歌曲問世,於是一九三四年改填了今日大家所耳熟能詳的淒滄哀詞-《雨夜花》。

《雨夜花》灌錄唱片後,廣受歡迎,「離葉離枝」的弱女人,落入「受難池」的故事,誰不哀嘆、憐憫、惋惜呢?誰又不抱怨夜闌的淒寂和風雨的無情呢?

一九四〇年代,日本殖民政府推廣皇民化運動,將《雨夜花》的旋律加快,並給填上了日語歌詞,成了《榮譽的軍夫》,將之列為必教必唱的「時局歌曲」。「要與花同謝,我選擇櫻花。」狂言夢語的歌詞,令悲情的《雨夜花》,再做一次更深的嘆息!

《雨夜花》第一次綻開是「兒歌」,再次是「­情歌」,戰爭末期變成了「軍歌」,還好沒有「乎阮前途失光明」,終戰後,「情歌」版本再度流傳。

淒愴哀詞的《雨夜花》,受人喜愛,其所描述的「雨」、「夜」、「花」,竟成了台語流行歌曲重要主題意象,進而影響了台語歌詞的創作方向!


雨夜花(1934

周添旺作詞、鄧雨賢作曲

 

雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地,

無人看見,暝日怨嗟,花謝落土不再回。

花落土,花落土,有啥人通看顧,

無情風雨,誤阮前途,花蕊凋落欲如何。

雨無情,雨無情,無想阮的前程,

並無看護,軟弱心性,乎阮前途失光明。

雨水滴,雨水滴,引阮入受難池,

怎樣乎阮,離葉離枝,永遠無人通看見。

 

《雨夜花》試聽>>http://pages.streetvoice.com/1930/album.html

 
財團法人上善人文基金會 Shang Shan Human Culture Foundation 台北市中正區重慶南路二段75號 02-2321-4008 版權所有© 2013 All Rights Reserved. 網站地圖隱私權安全政策