日據時代的《四季紅》戰後一度被改《四季謠》,李臨秋以靈活手筆,刻劃四季中男女歡愉戀情所表達的「情」、「景」-「你我戀花」、「水底日頭」、「愛情熱度」的「朱朱紅」景致。鄧雨賢以輕旋律表達男女雙方的心聲,更使此歌被後來的合唱團所喜歡挑選的曲目。
台灣往昔流傳不少描述男女戀愛情懷「七字仔」情歌,李臨秋創作筆法,正脫胎於這些韻味無窮的民間歌謠。《四季紅》歌詞除了男女對唱的地方外,齊唱部分,仍是「七字仔調」:有人認為「夾在其間對唱部分,句法過於口語化,而且粗俗,這種打情罵俏,滑稽的逗唱,是敗筆,令人想入非非。」但是這種對情愛「不著一字」的雋雅風味描述,除了李臨秋之外,誰人能及呢?
許多言情小說的對白,掏盡了傾慕、愛懷所有字眼來描述,都比不上這幾句話的鞭辟入裡。
四季紅(1938)
李臨秋作詞、鄧雨賢作曲
春天花,吐清香,双人心頭齊震動,
有話想欲對你講,不知通抑不通,
叨一項,敢也有別項,
目脗笑,目睭降,你我戀花朱朱紅。
夏天風,正輕鬆,双人坐船塊遊江,
有話想欲對你講,不知通抑不通,
叨一項,敢也有別項,
目脗笑,目睭降,水底日頭朱朱紅。
秋天月,照紗窗,双人相好有所望,
有話想欲對你講,不知通抑不通,
叨一項,敢也有別項,
目脗笑,目睭降,嘴唇胭脂朱朱紅。
冬天風,真難當,双人相好不驚凍,
有話想欲對你講,不知通抑不通,
叨一項,敢也有別項,
目脗笑,目睭降,愛情熱度朱朱紅。
《四季紅》試聽>>http://pages.streetvoice.com/1930/album.html